O maior impulso para a realização dessa obra foi o desafio de aprender o vernáculo, e a carência enfrentada ao pesquisar termos linguísticos e científicos para encontrar a tradução num único volume. Após me formar em línguas e literaturas portuguesa e inglesa, e durante a administração das aulas, o estudo, questionamento e as dúvidas dos alunos, foi surgindo a ideia de anotar as semelhanças e as diferenças entre as línguas que eu trabalhava com mais frequência. A partir disso a ideia se tornou um projeto concreto que me ocupava nas horas vagas e até nos meus sonhos, aliás tudo que me interessava aprender ocupava-os, como por exemplo, na época que comecei a aprender a dirigir. Às vezes indo e vindo ao trabalho me pegava rindo ao comparar um termo com seu sinônimo em outras línguas, mas isso ficará para a próxima obra.
Peso: | 1,2 kg |
Número de páginas: | 782 |
Ano de edição: | 2015 |
ISBN 10: | 8580428181 |
ISBN 13: | 9788580428186 |
Altura: | 23 |
Largura: | 16 |
Comprimento: | 5 |
Edição: | 1 |
Idioma : | Português |
Tipo de produto : | Livro |
Assuntos : | Dicionário Temático e Enciclopédias |
Nós usamos cookies para melhorar a sua experiência no site e, ao continuar navegando, você concorda com essas condições. Acesse o nosso Portal de Privacidade para visualizar nossas Política de Privacidade, Política de Cookies e Termo de Compromisso e Uso do Site.
Avaliações